Hoe voorkom je die foutjes?

De top 10 vaak gemaakte fouten door Nederlandstaligen
….en hoe je die kunt voorkomen. De Nederlandse en de Spaanse taal werken in veel aspecten totaal anders. Het is niet zo moeilijk om goed Spaans te leren spreken, je moet wel de nodige grammatica leren, anders blijf je onnodige fouten maken. Waarom? Dat heet een storing. Het taalpatroon dat je in je hoofd hebt (je moedertaal) zorgt voor storingen in de doeltaal. Als je niet weet hoe het zit in het Spaans, is de kans op storingen groter. Bekende fouten door storing zijn:
1- ¿Tres días pasado?
Echt niet…. Hace tres días.
Verkeerd gebruik van pasado i.p.v hace. Als je wilt zeggen: “(aantal) minuten/ uren/ dagen/ maanden/ jaren/ eeuwen, enz. GELEDEN”, dan zeg je dat met ww. hacer in derde persoon enkelvoud.
• Voorbeelden: Hace 10 minutos. Hace 4 horas. Hace 5 días. Hace 3 meses. Hace un año, enz.
Als je wilt zeggen: “AFGELOPEN week/maand/jaar/kwaartaal/eeuw”, enz. dán gebruik je wel pasado(a)
• Voorbeelden: la semana pasada, el mes pasado, el año pasado, el trimestre pasado, el siglo pasado.
Kortom: “hace tres días“ = “drie dagen geleden” en “ la semana / el mes pasado(a)” = “afgelopen week/maand”
2- ¿Uno momento?
Dacht het niet. Het is UN momento. Onbepaalde lidwoorden in het Spaans zijn: un, una, unos, unas. “Uno” is het getal één.
3- Soy 34 años.
In het Spaans HEB je de leeftijd, en niemand neemt die van je af 😉
We zeggen dus TENGO 34 años (ww. TENER = hebben)
4- Un otro.
Ook fout. Die twee samen zijn geen goede combinatie. Het is óf “un” óf “otro”. Un hombre = een man. Otro hombre = een andere man.
5- Es bien.
Helaas, dit is ook niet goed. Bien is een bijwoord en kan niet in combinatie met SER. De juiste zin is ES BUENO. Bueno is een b.n. en kan wel in combinatie met ser. De combinatie Estar + bien is daarentegen wel correct.
Kortom: je zegt es BUENO en está BIEN.
6- Quatro of kuatro.
Geen van beide, cuatro met een “C”. De K is geen echte Spaanse medeklinker, die komt alleen in leenwoorden voor: walkman, kimono. De qu komt in het Spaans alleen voor in combinatie met e en i omdat het de oplossing is voor klank [K] bij e en i. Als je C schrijft dan krijg je [o] of [s] Herinner: Quique y Cecilia son de Cacocum (ezelsbruggetje voor de uitspraak van C en qu)
7- Dubbele medeklinkers?
Daar doen we nauwelijks aan! Het Spaans kent alleen dubbele cc en dubbele nn bv. bij acción (actie) en alle daarvan afgeleide woorden. Bv. reacción, interacción. Voorbeelden nn: innovación, innoble, connotación. Het gaat hier om woorden die beginnen met n- en kregen voorvoegsel in- of con-. De RR en de LL zijn medeklinkers op zichzelf in het Spaans, geen verdubbelingen van R of L.
Verder is er een aantal woorden met de volgende dubbele medeklinkers, maar dat is omdat die woorden leningen zijn uit een andere taal.
Voorbeelden: “B” : Hobby, “G” : jogging, “M” : gamma, “P” : kappa “S” : bossa nova, “T” : vedette. “Z” : jazz , pizza.
8- Het por en para dilemma.
Voor uitgebreide info lees gebruik van por en para en hier voor voorbeelden.
9- Welke verleden tijd?
De perfecto, imperfecto en definido drama. Kortgezegd is perfecto voor als het nog verband houdt met het heden, definido als je het verleden ziet alsof het “stilstaat” en imperfecto als het aan de gang zijn van de handeling van belang is. Definido is wat toe doet en Imperfecto de omstandigheden, bijzaak.
10- SER, ESTAR en HAY. 
Vertaal deze nooit met zijn, want het draagt bij aan de verwarring. SER is IETS of IEMAND zijn, op een bepaalde manier zijn, plaatsvinden. Estar is zich bevinden (ook zich in een bepaalde toestand bevinden). Verder zitten/staan/liggen/ hangen, enz. SER is vast, ESTAR is tijdelijk. HAY = Er is / er zijn in het Nederlands. Bij een vraag omgekeerde volgorde (inversie) = is er? / zijn er?
© 2012 Lourdes Cruz. Dit artikel is door mij geschreven. U bent welkom om het met anderen te delen, maar heb respect en citeer de bron of link naar het originele artikel.
Handig rijtje. De meeste heb ik redelijk onder de knie, nr. 9 blijft een nekkenbreker …
LikeLike
Hoi Sannah,
Bedankt! Ja, het is wat, hé? Kan me het heel goed voorstellen. Volhouden, meid, komt helemaal goed. Ik vind het al zo knap dat een Nederlandstalig(e) aan Spaans begint :-)… en andersom. Beide talen werken nl. nogal anders t.o.v. elkaar.
LikeLike
Ook die Por of Para blijft soms lastig….
In de klas leren we: Ten gunste van krijgt altijd Por, => Lo he hecho por vosotros maar via http://spaans-leren-online.blogspot.be/2010/08/nooit-meer-frustraties-over-por-of-para.html#comment-form blijkt dat niet zo te zijn…..
Vreemd….En zo heb ik er nog wel enkele.
LikeLike
Weer goed om te pubtjes op de i te zetten.
LikeLike
Weer goed om te puntjes op de i te zetten.
LikeGeliked door 1 persoon
Muchas gracias Gea! Fijn dat je artikel nuttig vond 🙂
LikeLike