Category Archives: Grappig

Las calaveras – song-liedje-canción

Learn a funny song (great for Halloween)! With English, Spanish and Dutch subtitles.
Leer een grappig liedje in het Spaans! (met ondertiteling in het Spaans, nederlands en Engels) !
Aprende una cómica canción para niños (excelente para Halloween y también el ‘día de los muertos”) Con subtítulos en Español, Holandés e Inglés.

Lees verder

Grappig filmpje met ondertiteling (Spaans en Nederlands)

¡Hola a todos! Hoi allemaal! Vandaag gaan we door met online Spaans leren. We werken deze keer aan woordenschat en  luisterwaardigheid. We zullen ook eens kijken naar het Spaans dat in Mexico wordt gesproken. Hiervoor heb ik een fragment uit de speelfilm “El portero” (De portier)  met Mario Moreno (“Cantinflas”) Cantinflas Mario Moreno Reyes ( 1911 -1993) “Cantinflas” was een Mexicaanse

Lees verder

Lente in je bol… in het Spaans :-)

primavera-sangre-altera-Nederlands-lente-in-je-bol-lentekribbels-Spaanse-uitdrukkingen-leren-Spaans-leren-liedjes-Spaans-leren-Tilburg-online

Wat ben ik blij: het is weer lente! De “invierno” is officieel voorbij! Al voelt het wat mij betreft hier in Tilburg nog niet echt als lente (als we alleen naar temperaturen kijken) zie ik wel overal “narcisos”, “crocos”, “jacintos” en andere bloembollen. En nou maar hopen dat we beter lenteweer krijgen! Want ik ben de winter onderhand al beu!

Lees verder

Woensdag = woord van de week dag!

woorden-leren-spaans-woordenschat-esposas-handboeien

Woensdag is in deze blog “woord van de week dag” Als gebruikelijk leren we dan een nieuw mooi woord uit de Spaanse taal!   Het Spaanse woord van de week is:   Esposas (las)  Betekenis: de handboeien. Dit term is heel grappig omdat het hetzelfde woord is als “echtgenote” in het Spaans. Toen handboeien werden uitgevonden, begon men ze deze

Lees verder

Spaanstalige uitdrukkingen uit de spreektaal

¡Venga! Het Spaanse VENGA kun je onder andere vertalen met “kom maar” of “kom op”. Grammaticaal gezien betreft het de derde persoon enkelvoud van de gebiedende wijs van het werkwoord ‘venir’ (komen). Dit woord heeft verschillende communicatieve functies binnen de Spaanse taal, dit verschil in betekenis wordt aangegeven door middel van de juiste intonatie en klemtoon: – ¿Nos vemos mañana?

Lees verder

Zet je schrap! (Ajústate los machos)

In deze rubriek geven we aandacht aan gezegden en uitdrukkingen uit de spreektaal. Vandaag is het zelfs leuker dan anders, want dit combineer ik voor jullie met een grappig liedje waar deze uitdrukking in voorkomt. When the going gets tough….. the tough “zetten zich schrap”! Ja hoor… Ik heb het over de uitdrukking “ajustarse los machos” (ook bekend als agarrarse, atarse

Lees verder

Un elefante sobre la tela de una araña

Ik ben gevraagd om enkele bekende Spaanse / Spaanstalige  kinderliedjes te posten. Ik ga door met deze vrolijke olifanten. Liedje is heel goed voor beginners om de cijfers van 1 tot 10 onder de knie te krijgen. Voor gevorderden hebben we hier een mooi contrast tussen imperfecto en definido (ook bekend als indefinido of préterito simple) Dit is een Spaanstalige versie van een Engelstalig

Lees verder

Leer ww op -AR vervoegen

gratis-online-Spaanse-les-lessen Spaans-gratis-online

Ik kan nog steeds niet naar dit filmpje kijken zonder in lachen uit te barsten: Vooral dat van : “Those verbs, babe…. they ain’t worth much unless you conjugate …” ♪♫•*¨*•.¸¸❤¸¸.•*¨*•♫♪   LOL Dit liedje is een parodie van Justin Timberlake’s “Bringing sexy back”. Je ziet echte leraren Spaans die wel erg ver gaan als het gaat om hun cursisten iets te

Lees verder
« Oudere berichten