Woensdag = woord van de week dag!

Woensdag = woord van de week dag!
Als gebruikelijk leren we elke woensdag een nieuw mooi woord uit de Spaanse taal in deze blog!
Vandaag heb ik een prachtig woord voor jullie.
Het Spaanse woord van de week is:
Morriña
Betekenis = heimwee.
Wat is er zo speciaal aan het woord? Het is haar oorsprong. woordt komt uit het Gallicisch / Portugees (Portugees is uit het Gallicisch ontstaan) woord morrinha. Het verwijst naar dat gevoel van nostalgie en heimwee dat ontstaat wanneer we ver van onze geboorteplaats zijn er eraan denken…
Hieronder kun je naar een liedje van Julio Iglesias luisteren. Hij gebruikt het woord “morri ña” Text van het liedje lees je onder het filmvenster. Vetgedrukt = staat in het Gallicisch
Yo te quiero tanto,
y tu aun no lo sabes…
Yo te quiero tanto,
tierra de mi padre.
Quiero tus riberas,
tus montes y valles
Tus ojillos tristes
llenos de pesares
Un canto a Galicia, hey,
tierra de mi padre
Un canto a Galicia, hey,
que es mi tierra madre.
Tenho morrinha,(tristeza y añoranza de tu pueblo o patria) hey,
tenho saudade, (nostalgia)
porque estoy lejos
de esos lugares
Yo te quiero tanto,
y tu aun no lo sabes…

morriña = heimwee
Yo te quiero tanto,
tierra de mi padre.
Quiero tus riberas,
tus montes y valles
Tus ojillos tristes
llenos de pesares
Un canto a Galicia, hey,
tierra de mi padre
Un canto a Galicia, hey,
que es mi tierra madre.
Tenho morrinha,(tristeza y añoranza de tu pueblo o patria) hey,
tenho saudade, (nostalgia)
porque estoy lejos
de esos lugares
Tenho morrinha,(tristeza y añoranza de tu pueblo o patria ) hey,
tenho saudade, (nostalgia)
porque estoy lejos
de esos lugares
de esos lugares
de esos lugares
Tenho morrinha,(tristeza) hey,
tenho saudade, (nostalgia)
Tenho morriña,(tristeza) hey,
tenho saudade, (nostalgia)
porque estoy lejos
de esos lugares……
Hum daar heb ik mijn twijfels. Morriña is geen spaanse word.
Anderzijds het is wel leuk om op deze manier het Spaanse taal te promoten.
LikeLike
Hoi Paco, bedankt voor je commentaar. Helaas ben ik het niet met je eens. Ik vertel alleen dingen als ik zeker weet waar ik het over heb. De informatie over morriña klopt in deze post tot de laatste letter. Ik zeg dat het woord morriña Spaans is, en dat het uit het Gallicisch-Portugees komt. Dat klopt ook volgens het woordenboek. Een eenvoudig bezoek aan de website van de DRAE (Diccionario de la Real Academia Española) zal de informatie hierboven bevestigen, ik citeer:
morriña
Del gallegoport. morrinha.
1. f. coloq. Tristeza o melancolía, especialmente la nostalgia de la tierra natal.
2. f. Veter. comalia.
Bron: http://dle.rae.es/?id=PrSUwFk
LikeLike
Dank je wel Lourdes. Ik vind het mooi klinken dat woord …
LikeLike
Vind ik ook, Bedetje! A veces tengo morriña de mi ciudad natal, Camagüey… es muy bonita! Aquí te dejo unas fotos 🙂 https://www.facebook.com/lourdes.cruz.92123/media_set?set=a.10204806580157137.1073741847.1617350569&type=3
LikeLike