Matar el gusanillo

Spaanse-uitdrukkingen-leren-matar-el-gusanillo-snel-Spaans-leren-Tilburg
Matar el gusanillo

¡Se busca a este gusanillo! 250,000 de recompensa 🙂

In deze rubriek geven we aandacht aan Spaanstalige uitdrukingen uit de spreektaal.

Vandaag de uitdrukking: “Matar el gusanillo”

Waar wordt het gebruikt: hoofdzakelijk in Spanje, maar Latijns-Amerikanen kennen de uitdrukking ook.

Letterlijke vertaling: “Het wormpje doden” 🙂

Woorden: matar = doden

el gusanillo = het wormpje (gusano=worm) ook wel eens el gusanito. (Uitgangen – illo(a) en -ito(a) zijn verkleinend in het Spaans).

Echte betekenis: Deze uitdrukking wil zeggen dat je de snelle trek of honger stilt, bijvoorbeeld wanneer je nog een tijdje moet wachten op een maaltijd maar je hebt al honger, zo kun je “het wormpje doden” door even een tussendoortje te nemen.

…en een leuk “weetje”: Deze uitdrukking kun je ook gebruiken als je het vertelt over  een bepaalde wens of droom die je eindelijk hebt kunnen waarmaken. Stel je wilde al jaren een reis door Latijns-Amerika maken, en na veel sparen heb je dat “wormpje kunnen doden”matar el gusanillo Hieronder een voorbeeld van de uitdrukking in gebruik!

Advertenties

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s