Tag Archives: frases idiomaticas en español

Als je naar Sevilla gaat…

opgestaan-is-plaats-vergaan-quien-fue-a-sevilla-perdio-su-silla

In deze rubriek leren we steeds een nieuwe grappige en interessante uitdrukking  Vandaag is het de beurt aan: “Quien fue a Sevilla, perdió su silla” Quien: wie fue, perdió: verleden tijden (indefinido) van ir = ging en perder = verliezen a Sevilla = naar Sevilla su silla = zijn/haar stoel Letterlijke betekenis: ‘Wie naar Sevilla is gegaan, is zijn stoel

Lees verder

Dar largas (y cortas)

In deze rubriek geven we aandacht aan Spaanstalige uitdrukkingen.(Voor alle duidelijkheid: ik ben tegen stiervechten!) Deze keer: “Dar largas (y cortas) ” Waar wordt hij gebruikt: heel de Spaanstalige wereld. Oorspronkelijk was het alleen “dar largas” maar tegenwoordig wordt er door de spreker (voor de grap en voor extra nadruk)  “y cortas” toegevoegd. Letterlijke vertaling: Lange en korte geven. Echte betekenis: Met allerlei smoesjes

Lees verder

Spaanstalige uitdrukkingen uit de spreektaal

¡Venga! Het Spaanse VENGA kun je onder andere vertalen met “kom maar” of “kom op”. Grammaticaal gezien betreft het de derde persoon enkelvoud van de gebiedende wijs van het werkwoord ‘venir’ (komen). Dit woord heeft verschillende communicatieve functies binnen de Spaanse taal, dit verschil in betekenis wordt aangegeven door middel van de juiste intonatie en klemtoon: – ¿Nos vemos mañana?

Lees verder