Spaanse uitdrukkingen: Estar / nadar entre dos aguas

spaanse-spreekwoorden-Spaanse-gezegden-Spaans-leren

Hola,

In deze rubriek leren we steeds een nieuw spreekwoord of uitdrukking uit de Spaanse taal.

De uitdrukking van vandaag is:

 

Estar / nadar entre dos aguas

 

Estar = ergens zijn (liggen, staan, zitten….) ;  zich bevinden.

Nadar: zwemmen.

Entre (voorzetsel v. plaats) = tussen.

Dos = twee.

Aguas = oppervlaktewateren, vooral als ze groot zijn, zoals  meren, zeeën en oceanen, enzovoorts.

Letterlijke betekenis: Tussen twee wateren zijn / zwemmen.

Echte betekenis: Tussen twee dingen / zaken moeten beslissen en niet weten wat te doen. Besluiteloos zijn, geen beslissing kunnen nemen.

 Er zijn een aantal uitdrukkingen  in het Nederlands die -qua betekenis-  gelijk zijn aan Estar / nadar entre dos aguas, nl.: De kool en de geit willen sparen / Op twee gedachten hinken / Tussen water en wind zijn.

Er is een prachtige muziekstuk (een rumba flamenca) die dit spreekwoord als titel heeft. Geniet van legende Paco de Lucía’s flamenco guitar. Klik hier voor informatie over Paco de Lucía. 

 

 

Advertenties

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s