¡Paris bien vale una misa!

In deze rubriek geven we aandacht aan typische uitdrukkingen uit de Spaanse taal

Henrik iV

Hendrik IV van Frankrijk

De uitdrukking van vandaag:

“París bien vale una misa”

Lettelijke betekenis: ‘Parijs is zeker wel een mis waard” (“Paris vaut bien une messe“)

Echte betekenis: de uitdrukking wordt gebruikt op momenten waar men het over de juiste prioriteiten heeft. Vaak gaat het hier om concessies maken, iets minder belangrijks opgeven om zodoende wat men het liefst wil voor elkaar te kunnen krijgen.

Waar wordt het gebruikt: uitdrukking is te gebruiken in alle Spaanstalige landen.

 Oorsprong:

Het zou gezegd zijn door Hendrik IV van Frankrijk, koning van Navarra (als Hendrik III)  Koning Hendrik (1553-1610) was de eerste vorst van het huis Bourbon. Hij werd tot katholiek gedoopt, maar bekeerde zich tot het protestantisme. Als een hugenoot was hij betrokken bij de Hugenotenoorlogen, hij kon maar net ontsnappen aan een moordaanslag tijdens de Bartholomeusnacht. Hij leidde de protestantse troepen in deze oorlogen.

Als Franse prins door zijn afstamming van Lodewijk IX van Frankrijk, besteeg hij de troon van Frankrijk in 1589 na de dood van zijn kinderloze neef Hendrik III. Bij het accepteren van de troon vond hij het verstandig om zijn calvinistisch geloof af te zweren. Tot 1593 duurde de strijd voort; slechts Hendriks (tweede) bekering tot het katholicisme bracht hem de eindoverwinning. Op 27 februari werd hij gekroond in de kathedraal van Chartres als koning van Frankrijk. “Parijs is wel een mis waard” (“Paris vaut bien une messe“) zou hij volgens de overlevering opgemerkt hebben. En wat vindt u wel / niet “een mis” waard? Vertel!

Entrada triunfal de Enrique IV a París Rubens

Entrada triunfal de Enrique IV a París, Rubens, 1627. Triomfantelijke intocht van Hendrik IV in Parijs. Rubens, 1627.

Plaats een reactie